- October 25, 1999 at 12:00 am #10531
A subject I haven’t seen brought up yet is language conflicts among Latinos, especially some people looking down upon those who mix their Spanish and English together in the Spanglish, Calo, or Tex-Mex dialects, doing such things as conjugating English words the Spanish way and vice versa. To me this is a wondeful example of adapting, but what do other Latinos think? Also, to public school Spanish teachers: Why do you insist on teaching Castilian Spanish as the only ‘correct’ way and Latin American versions as ‘wrong’? Isn’t this like teaching British English is the only correct way to speak the language?
User Detail :Name : A.C.C., Race : Mexican and American Indian, City : W Lafayette, State : IN Country : United States, Occupation : Grad student, Education level : Over 4 Years of College, October 27, 1999 at 12:00 am #23339
I am a student at UNC-Chapel Hill who is not Latino, but who has studied Spanish and traveled to Latin America. I also feel that ‘Spanglish’ dialects of Spanish/English are definitely viable languages. Also, I think the reason Castillian Spanish is taught is that it is the most universally spoken (or at least understood) form of Spanish and is what is needed to be successful in the business/professional community. This is the same with teaching standard American English in high school. It does not mean the other forms are wrong, but to be successful in this world, it is generally necessary to be able to speak in the standard dialect.
User Detail :Name : John-B29415, Gender : M, Sexual Orientation : Straight, Race : White/Caucasian, Religion : Agnostic, Age : 20, City : Athens, State : GA Country : United States, Occupation : Student, Education level : 2 Years of College, Social class : Upper middle class, May 14, 2006 at 12:00 am #14871
- You must be logged in to reply to this topic.